沙丘城下寄杜甫原文注释

2021-10-18 诗人

沙丘城下寄杜甫原文注释1

  原文:

  我来竟何事,高卧沙丘城。

  城边有古树,日夕连秋声。

  鲁酒不可醉,齐歌空复情。

  思君若汶水,浩荡寄南征。

  译文:

  我来这里终究是为了什么事?高枕安卧在沙丘城。沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。

  注释:

  ⑴沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,诗新话》)。

  ⑺浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。

  赏析:

  根据裴斐编制的'《诗当作于唐玄宗天宝四载(745年)秋,时李白四十五岁。天宝三载(744年)春,李白离长安,开始漫游。在洛阳,遇见了已经三十三岁却仍未进入仕途的杜甫,二人同游。同年秋,李白、杜甫、高适三人在梁园相会,并同游孟诸、齐州等地。第二年夏,两人又在东鲁会面。他们情投意合,亲密到“醉眠秋共被,携手日同行”的地步。天宝四载秋,两人分手,杜甫西去长安。李白在鲁郡东石门送别杜甫后,南游江东之前,曾一度旅居沙丘城。因怀念杜甫,写下此诗寄赠。

沙丘城下寄杜甫原文注释2

  沙丘城下寄杜甫

  作者:李白

  我来竟何事,高卧沙丘城。

  城边有古树,日夕连秋声。

  鲁酒不可醉,齐歌空复情。

  思君若汶水,浩荡寄南征。

  翻译

  我来这里终究是为了什么事?高枕安卧在沙丘城。

  沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。

  鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。

  我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。

  注释

  ⑴沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。

  ⑵来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。

  ⑶高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。”

  ⑷夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。

  ⑸“鲁酒”两句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子·胠箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐:均指山东一带。空复情:徒有情意。

  ⑹汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋新话》)。

  ⑺浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的。一说南征指南流之水。

【沙丘城下寄杜甫原文注释】相关文章:

1.沙丘城下寄杜甫原文及赏析

2.沙丘城下寄杜甫_李白的诗原文赏析及翻译

3.杜甫《寄韩谏议》原文、翻译、注释、赏析

4.杜甫《古柏行》原文、翻译、注释、赏析

5.戏赠杜甫原文、翻译注释及赏析

6.杜甫《梦李白·其二》原文、翻译、注释、赏析

7.杜甫《赠卫八处士》原文、翻译、注释、赏析

8.杜甫《丹青引赠曹霸将军》原文、翻译、注释、赏析

上一篇:改写《黄鹤楼送孟浩然之广陵》作文 下一篇:秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御_李白_原文及赏析