简吴郎司法_杜甫的诗原文赏析及翻译

2021-08-27 诗人

  简吴郎司法

  唐代杜甫

  有客乘舸自忠州,遣骑安置瀼西头。

  古堂本买藉疏豁,借汝迁居停宴游。

  云石荧荧高叶曙,风江飒飒乱帆秋。

  却为姻娅过逢地,许坐曾轩数散愁。

  译文

  有客人乘船从忠州来,派人骑马把客人安置在瀼西草堂。

  草堂本来是用来消遣的,现在借你搬迁,我停止了宴会出游。

  云石之间,光彩闪动,高叶当曙;江风飒飒,乱帆涌动,秋色肃森。

  草堂现在已成了和姻亲往来的地方,可允许我闲坐散愁吗?

  注释

  司法:官吏名。清朱鹤龄《杜工部集辑注》:州府各有司法参军事。

  舸(音gě),船。忠州,今重庆忠县。这句写吴郎。

  瀼(音ráng)西,在今奉节城外的梅溪河之西。这句写杜甫派人骑马把吴郎安置在瀼西草堂。杜甫《秋日夔府咏怀奉寄郑监李宾客一百韵》诗中原注:江水横通山谷处,方人谓之瀼。

  古堂,指瀼西草堂。藉疏豁,因为这里宽敞明亮。

  这句是说,我搬家离开,把瀼西草堂借给你,我也就停止在那里的宴饮游乐。

  云石,高耸入云的山石。一说为云彩和山石。

  姻娅,亲家和连襟,泛指姻亲。语出《诗经·节南山》:“琐琐姻娅”。过逢,犹过从。这句是说,瀼西草堂现在已成了和姻亲往来的地方。

  古时“曾”同“层”。轩,这里指房屋。层轩指多层的带有长廊的敞厅,泛指高屋。数,数次。顾宸注:此本公(指杜甫)堂,与坐轩而散愁,反问吴见许,此相谑之词也。

  简析

  此诗当为公元767年(唐代宗大历二年)作于夔州(今重庆奉节),当时杜甫56岁。“简”是信件,这一首诗也是一封信。吴郎,即吴南卿,是来自忠州的一位“司法”(州政府的军事参谋),是杜甫的晚辈姻亲,暂住夔州,与杜甫关系很好。杜甫在夔州有两处住宅,一处是靠近市区的'瀼西草堂,一处是在东屯农庄的茅屋。平时他居住在瀼西草堂,当时是秋天,杜甫负责管理一百顷公田,为了更好地履行职责,杜甫搬到了位于白帝城东十余里的东屯。搬家后,将瀼西草堂借让给吴郎住(有《自瀼西荆扉且移东屯茅屋四首》记其事)。仇兆鳌注:“此章为吴郎借居而作也。乘舸而至,遣骑往迎,见宾主之情。昔藉疏豁,今停宴游,以借居故也。五六,疏豁之景。七八,迁居后事。”整首诗记述的是吴郎到来前后的情事。

【简吴郎司法_杜甫的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.简吴郎司法

2.日暮_杜甫的诗原文赏析及翻译

3.闺怨诗:杜甫《佳人》原文翻译及赏析

4.昼梦_杜甫的诗原文赏析及翻译

5.江亭_杜甫的诗原文赏析及翻译

6.成都府_杜甫的诗原文赏析及翻译

7.新婚别_杜甫的诗原文赏析及翻译

8.新安吏_杜甫的诗原文赏析及翻译

上一篇:宿江边阁 / 后西阁_杜甫的诗原文赏析及翻译 下一篇:送韦讽上阆州录事参军_杜甫的诗原文赏析及翻译