李白《幽涧泉》原文译文简析

2020-12-30 诗人

  《幽涧泉》原文

  唐代:李白

  拂彼白石,弹吾素琴。

  幽涧愀兮流泉深,善手明徽高张清。

  心寂历似千古,松飕飗兮万寻。

  中见愁猿吊影而危处兮,叫秋木而长吟。

  客有哀时失职而听者,泪淋浪以沾襟。

  乃缉商缀羽,潺湲成音。

  吾但写声发情于妙指,殊不知此曲之古今。

  幽涧泉,鸣深林。

  译文及注释

  译文

  拿起白玉拨子,拂动琴弦,我开始弹奏心爱的素琴。清澈的山泉缓缓流入山涧,清幽而深远,像是满载着绵绵不断的淡淡忧愁。我弹琴的技术娴熟,弹琴的手法高超,琴弦在我的拨弄下闪动出美妙的音符,纯净而美妙。琴声中诉不尽我的千古哀愁,我的琴声似乎承载了我太多的凄怨。幽涧边的松树高耸入云,在秋风的吹拂下发出瑟瑟的声响,诉不尽我心中凄苦的寂寞。一只愁猿吊影危处在山涧中,发出凄惨的哀鸣。它的鸣叫声回荡在山谷丛林中更加凄厉哀绝,久久不散。座中听琴的过客,有哀时失志的,听到琴声感慨万千,泪湿沾襟。琴曲接近尾声,我缓缓拨动琴弦,结束了此曲。我只是借琴声以抒发自己的情怀,真不知道古今以来与我有同样情怀的人竟是如此之多。琴声如幽涧中潺潺流淌的泉水,在深林中鸣荡不已。高山流水,知音难寻。

  注释

  愀:忧愁的样子。

  善手:高手,这里指弹琴的高手。

  明徽:徽,指琴节,这里代指琴。古代用金玉、水晶等宝物装饰以显示琴的`明亮晶莹。

  高张:弹琴的手法。古代有诗:“高张生绝弦,声急由调起。”

  寂历:寂寞。

  寻:八尺为一寻。

  淋浪:泪流不止的样子。

  缉商缀羽:指奏乐。商、羽都是五声之一。

  写:通“泻”,流出。这里指发出声音。

  简析

  此诗描写一位技艺高超的琴师弹琴的过程。诗人借此表现自己不与世俗社会同流合污的孤高性格。

  全诗分为三部分。前四句为第一段。写弹琴的环境是流泉深邃的幽涧。琴无装饰,放置白石,琴弦的调子调得很高。这一切都表现出与众不同孤高。中八句用具体形象描写弹出的曲调。“心寂历似千古”是琴师弹琴时的心绪,给琴音定下了主调:情似太古,不同凡响。接着用四种具体事物表现琴音的孤高:像大片松林被风吹拂,发出一片飕飗之声;似孤单的哀猿处危岩高木而长吟;像哀时失职的迁客泪流粘襟;像小溪流水叮咚成音。“缉商缀羽”是弹琴全过程的指法,与“心寂历似千古”相呼应。末四句是琴师对自己琴曲的主观评价:自己抒发的感情自有独特妙趣,众人颇难解其中从古到今的少有的情感。“幽涧泉,鸣深林”指出琴曲的主旋律。

【李白《幽涧泉》原文译文简析】相关文章:

1.幽涧泉

2.李白《结袜子》原文译文及赏析

3.古风·碧荷生幽泉

4.李白《当涂赵炎少府粉图山水歌》原文及译文

5.李白《下终南山过斛斯山人宿置酒》原文译文及赏析

6.白头吟李白原文翻译

7.《赠李白》原文及赏析

8.赠李白原文及赏析

9.四种外汇交易方式简析

上一篇:从军行其六王昌龄赏析 下一篇:李白《渌水曲》原文译文简析