砧声住,蛩韵切,静寥寥门掩清秋夜。秋心凤阙,秋愁雁堞,秋梦蝴蝶。十载故乡心,一夜邮亭月。
【译文及注释】
捣衣的砧声已住,蟋蟀的叫声急促。静悄悄紧闭房门掩住了凄清的秋夜。心愁国事,身在异地秋愁怎样排解。奔波劳碌,时光飞逝,常有人生如梦的感觉。仰望今夜驿站上空的明月,是它牵起我十年来对故乡的思念之情,深而迫切。
1、泊罗阳驿:泊,暂住,寄宿。驿,驿站,古时供应递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。罗阳,地名,故址不详。
2、砧:捣洗衣服的垫石。
3、蛩韵切:蟋蟀的叫声急促。蛩,蟋蟀。
4、凤阙:原为汉代的宫阙名,后用为皇宫的'通称。这里指京城,朝廷。
5、雁堞:堞,城墙上的矮墙,雁堞即城墙上雁阵状的墙垛。这里代指城池。
6、秋梦蝴蝶:用庄周梦蝶的典故,说明作者人生如梦的感觉。
7、邮亭:即驿站。
【双调·庆东原·泊罗阳驿】相关文章:
双调·庆东原·京口夜泊04-08
双调·庆东原02-22
双调·庆东原·次马致远先辈韵(二首)04-12
双调·沉醉风东·幽居(二首)04-12
双调·庆宣和·春晚病起04-12
双调·清江引04-03
双调·蟾宫曲04-04
双调·碧玉箫04-04
双调·大德歌04-04