少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【译文及注释】
少年时离乡,到老了才回家来;
口音没改变,双鬓却已经斑白。
儿童们看见了,没有认识我的;
他们笑问:这客人是从哪里来?
1、鬓毛摧:两鬓的头发已经斑白。
【赏析】
这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的`事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。
【回乡偶书】相关文章:
回乡偶书03-28
回乡偶书06-20
回乡偶书06-20
《回乡偶书》改写05-08
《回乡偶书》(改写)06-27
《回乡偶书》|800字作文08-26
改写古诗作文回乡偶书12-21
回乡偶书离别家乡岁月多的古诗赏析06-01
偶书寄满故乡情05-09