(一)
故园今夕是元宵,独向蛮村坐寂寥。
赖有遗经堪作伴,喜无车马过相邀。
春还草阁梅先动,月满虚庭雪未消①。
堂上花灯诸第集②,重闱应念一身遥③。
(二)
去年今日卧燕台④,铜鼓中宵隐地雷⑤。
月傍苑楼灯影暗,风传阁道马蹄回⑥。
炎荒万里频回首,羌笛三更谩自哀⑦。
尚忆先朝多乐事,孝皇曾为两宫开⑧。
【译文及注释】
(一)
故园的今天正是元宵节,我却在荒村独坐寂寞冷清。好在有剩下的经书可以作伴,也高兴没有车马经过相邀出游。春天到来时草阁的梅花率先开放,月亮照着空旷的庭院积雪尚未消溶。此时余姚家里的厅堂上灯火通明兄第们都来了,父母也一定思念我独自一人在遥远的地方。(2)
(二)
去年的今天还住在京城,元宵节的铜鼓声隐约如滚地的雷响。月儿依傍着苑楼灯影暗淡,风中传来阁道上来回的马蹄声。在万里炎荒之地频频回首往事,夜深时听见百姓的笛声使人徒自悲哀。还记得先朝许多快乐的事情,孝宗皇帝曾经为两宫开禁。
1、虚庭:空空的庭院。
2、花灯:即灯花。诸弟:指在余姚家乡的兄弟。
3、重闱:父母居室。
4、卧燕台:住在京城。燕台,指燕京。
5、隐地雷:隐隐的雷声。
6、阁道:古宫苑中架木通车的复道。
7、羌笛:羌族的.一种乐器,此处借指龙场苗族百姓吹奏的乐器。
8、孝皇:指明朝的孝宗皇帝。
【赏析】
每逢佳节倍思亲,元霄之夜,诗人自然是要怀念亲人的,而在这种时候,远离亲人的游子更会感到寂寞冷清,回忆往事也是十分自然的了。作者把这种感受如实写来,更加显得真挚、深沉。
【元夕二首】相关文章:
《元夕》改写03-04
《元夕》改写02-26
踏莎行·元夕02-21
传言玉女·钱塘元夕03-07
元夕·去年元夜时03-03
青玉案·元夕03-23
临江仙·都城元夕02-21
鹧鸪天·元夕有所梦02-21
秋日田园杂兴十二首_朱门巧夕沸欢声03-14